-
1 blau
adjdie blaue Blume — синий цветок (символ идеала, мечты у немецких романтиков)blaue Ferne — поэт. туманная дальKarpfen blau — карп отварнойein blauer Lappen — разг. синенькая, бумажка в 100 марокer hat ein blaues Auge — у него синяк под глазом, у него подбит один глазer war blau im Gesicht vor Kälte — лицо его посинело от холодаes wurde ihm grün und blau vor den Augen — в глазах у него потемнело, у него круги пошли перед глазами; он потерял сознаниеblau brennen — гореть синим пламенем; испускать голубоватый светder Stoff ist blau gestreift — материя в синюю ( голубую) полоску2) разг. пьяныйblau sein — быть (совершенно) пьянымblau wie ein Veilchen( wie eine Strandhaubitze) — фам. пьяный в дым ( в стельку)••blaue Bohne — разг. ружейная пуляder blaue Brief — разг. извещение об увольнении (с работы, в отставку); письмо учителя родителям неуспевающего ( провинившегося) ученикаblaue Jungs — разг. матросыder Blaue Peter — мор. разг. флаг Р международного свода сигналов (разрешающий выход из гавани)Blauer Heinrich — воен. жарг. густая перловая каша; разг. мучной суп; каша на снятом молоке; разг. снятое ( обезжиренное) молокоj-n grün ( braun) und blau schlagen — разг. избить кого-л. ( до синяков)j-n blau und blaß ärgern ≈ разг. доводить кого-л. до белого каленияer ärgerte sich grün und blau — разг. он весь позеленел от злостиna, so blau! — разг. неужели( ты думаешь, что) я такой дурак?!blauer Zwirn — разг. водкаj-n blau anlaufen lassen — разг. обманывать, надувать кого-л.j-m blauen Dunst vormachen — разг. втирать очки кому-л.sein blaues Wunder erleben( sehen) — разг. насмотреться ( наглядеться) чудес, наслушаться небылицblauer Montag — разг. свободный от работы понедельник ( день недели); отгулblauen Montag machen — разг. прогуливать, не выходить на работуvom blauen Affen gebissen sein — разг. быть не в своём уме -
2 maailma
maailma мир, свет
maailma meni mustaksi hänen silmissään в глазах у него потемнело
maailma musteni silmissä в глазах почернело
maailmanhinta мировая цена, цена мировых рынков
мир, свет ~n mahtavat сильные мира сего ~n napa пуп земли ~n ääressä на краю света olla ~lla покинуть родной дом elää omissa maailmoissa быть углубленным в себя hieno ~ высший свет ei iki ~ssa ни за что на свете -
3 maailma
3) мир, свет4) мировая цена, цена мировых рынков* * *мир, свет; вселе́ннаяtieteen maailmassa — в ми́ре нау́ки
matka maailman ympäri — путеше́ствие вокру́г све́та
Maailman ammaattiyhdistysten liitto — Всеми́рная федера́ция профсою́зов
-
4 grün
adj1) зелёныйgrüner Pulvertee — зелёный кирпичный чайder grüne Tisch — стол заседаний, канцелярский стол; стол для карточной игры ( крытый зелёным сукном)grün und gelb im Gesicht werden — позеленеть (напр., от зависти)sich grün und gelb ärgern — позеленеть от злостиes wurde ihm grün und gelb ( blau) vor den Augen — в глазах у него потемнело, у него круги пошли перед глазами3) кул. свежий••der grüne Bube ( König) — карт. валет ( король) пикder Grüne Donnerstag — рел. святой ( чистый) четвергdas Grüne Herz Deutschlands — поэт. Тюрингия (букв. зелёное сердце Германии)die Grüne Insel — поэт. Ирландия (букв. Зелёный остров)der grüne Markt — овощной рынокsich grün machen — много мнить о себеj-m nicht grün sein — недолюбливать кого-л.sich an j-s grüne Seite setzen — подсесть к кому-л. поближе (с левой стороны, ближе к сердцу)auf keinen grünen Zweig kommen — не иметь успеха (в делах)über die grüne Grenze gehen — перейти границу (б. ч. нелегально); j-netw. über den grünen Klee loben — чрезмерно расхваливать кого-л., что-л.etw. vom grünen Tisch aus entscheiden — решать что-л. бюрократически (ср. тж. der grüne Tisch)dasselbe in grün — шутл. почти то же самое, всё одно и то жеgrünes Licht geben — открыть зелёную улицу (для кого-л.), предоставить свободу действий (кому-л.)der Grüne Plan — "Зелёный план" ( план структурных изменений в сельском хозяйстве ФРГ)die grüne Welle — "зелёная волна" (безостановочное движение транспорта, обеспечиваемое синхронным включением зелёного света светофоров на перекрёстках магистральных улиц)auf grüner Welle fahren — авт. ехать по "зелёной волне"grüne Witwe — соломенная вдова (живущая за городом, муж которой работает в городе) -
5 دنيا
دُنْيَاмн. دُنْيَوَاتٌ мн. دُنًى1) свет, мир; ال دنيا القديمة Старый свет; ال دنيا الجديدة Новый свет2) мирская жизнь; دنيا فارق ال скончаться3) погода; ال دنيا برد( на дворе) холодно; الـ دنيا حرّ( на дворе) жарко; الـ دنيا شابورة( на дворе) туман; الـ دنيا شتاء( на дворе) зима; الـ دنيا عتمة( на дворе) темно; الـ دنيا نور( на дворе) светло; الـ دنيا غيم( на дворе) облачно; الـ دنيا تشتى идет дождь; و كان الـ دنيا صيفا это было летом;. * اسودّت (اظلمت) الـ دنيا فى وجهه в глазах у него потемнело; ندور الـ دنيا به у него кружится голова; ضاقت الـ دنيا فى وجهه положение его стало безвыходным; دنيا لم تنقلب الـ ничего не случилось (букв. мир не перевернулся)* * *
у-аf. от أدذى
دنيا
у-а1) мир, свет
2) земная жизнь
3) мирская, светская жизнь
-
6 دُنْيَا
ж. мн. دُنْيَوَاتٌмн. دُنًى1) свет, мир; ال دُنْيَا القديمة Старый свет; ال دُنْيَا الجديدة Новый свет2) мирская жизнь; دُنْيَا فارق ال скончаться3) погода; ال دُنْيَا برد( на дворе) холодно; الـ دُنْيَا حرّ( на дворе) жарко; الـ دُنْيَا شابورة( на дворе) туман; الـ دُنْيَا شتاء( на дворе) зима; الـ دُنْيَا عتمة( на дворе) темно; الـ دُنْيَا نور( на дворе) светло; الـ دُنْيَا غيم( на дворе) облачно; الـ دُنْيَا تشتى идет дождь; و كان الـ دُنْيَا صيفا это было летом;. * اسودّت (اظلمت) الـ دُنْيَا فى وجهه в глазах у него потемнело; ندور الـ دُنْيَا به у него кружится голова; ضاقت الـ دُنْيَا فى وجهه положение его стало безвыходным; دُنْيَا لم تنقلب الـ ничего не случилось (букв. мир не перевернулся) -
7 es wurde ihm grün und blau vor den Augen
1. част.разг. его замутило, ему стало тошно2. мест. 3. сущ.Универсальный немецко-русский словарь > es wurde ihm grün und blau vor den Augen
-
8 musta
yks.nom. musta; yks.gen. mustan; yks.part. mustaa; yks.ill. mustaan; mon.gen. mustien mustain; mon.part. mustia; mon.ill. mustiinmusta черный musta черный musta, musta väri черное musta (neekeristä) черный, черномазый (о негре, груб.) musta (shakkipelissä) черные (в шахматах)
musta hevonen вороной, вороной конь, воронок
musta joutsen (el) черный лебедь (зоол.)
musta kettu черно-бурая лисица, черно-бурая лиса, черно-бурка (разг.)
musta luovutti черные сдались
musta puku черный костюм
musta, musta väri черное
черный ~ puku черный костюм ~ yö черная ночь ~, synkkä мрачный, черный ~t ajatukset черные мысли mieli on ~na мрачное настроение nähdä kaikki ~na видеть все в черном цвете ~, häpeällinen черный, темный ~ kiittämättömyys черная неблагодарность ~ menneisyys темное прошлое ~, ~ väri черное pukeutua mustiin одеваться в черное ~, ~ hevonen вороной, вороной конь, воронок ~ (neekeristä) черный, черномазый (о негре, груб.) ~ (shakkipelissä) черные (в шахматах) ~ luovutti черные сдались ~ surma чума ~ pörssi черная биржа ~ lista черный список ~ alivuokralainen жилец, не внесенный в домовую книгу ~ mies мертвая душа maailma meni ~ksi hänen silmissään в глазах у него потемнело -
9 أظلم
أَظْلَمَп. IVстановиться, тёмным, темнеть; ـت الدنيا أظلم стало темно,стемнело; (ـت الدنيا في عينيه (وجهه أظلم в глазах у него потемнело* * *
а-аабыть тёмным, темнеть
-
10 أَظْلَمَ
IVстановиться, тёмным, темнеть; ـت الدنيا أَظْلَمَ стало темно,стемнело; (ـت الدنيا في عينيه (وجهه أَظْلَمَ в глазах у него потемнело; -
11 viņam sametās tumšs gar acīm
сущ. -
12 חשך
* * *חשךед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./חָשַך [לַחשוֹך, חָשֵך, יֶחשַך]темнеть, помрачаться, меркнуть (лит.)חָשַך עוֹלָם בַּעֲדוֹон был убит горемחָשכוּ עֵינָיוу него потемнело в глазах————————חשךед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./חָשַך [לַחשוֹך, חָשֵך, יֶחשַך]темнеть, помрачаться, меркнуть (лит.)חָשַך עוֹלָם בַּעֲדוֹон был убит горемחָשכוּ עֵינָיוу него потемнело в глазах -
13 חשכה
сумерки
неясность
неизвестность
туманность
тьма
мрак
сумеречный
сумрак* * *חשכהед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./חָשַך [לַחשוֹך, חָשֵך, יֶחשַך]темнеть, помрачаться, меркнуть (лит.)חָשַך עוֹלָם בַּעֲדוֹон был убит горемחָשכוּ עֵינָיוу него потемнело в глазах————————חשכהед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./חָשַך [לַחשוֹך, חָשֵך, יֶחשַך]темнеть, помрачаться, меркнуть (лит.)חָשַך עוֹלָם בַּעֲדוֹон был убит горемחָשכוּ עֵינָיוу него потемнело в глазах————————חשכהед. ч. ж. р. /חָשֵךтёмный, мрачный (лит.) -
14 חשכו
חשכוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./חָשַך [לַחשוֹך, חָשֵך, יֶחשַך]темнеть, помрачаться, меркнуть (лит.)חָשַך עוֹלָם בַּעֲדוֹон был убит горемחָשכוּ עֵינָיוу него потемнело в глазах————————חשכוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./חָשַך [לַחשוֹך, חָשֵך, יֶחשַך]темнеть, помрачаться, меркнуть (лит.)חָשַך עוֹלָם בַּעֲדוֹон был убит горемחָשכוּ עֵינָיוу него потемнело в глазах -
15 потемнеть
сов.1) diventare (più) oscuro, oscurarsi; imbrunire vi (e), abbuiarsi ( омрачаться); ottenebrarsi2) безл. -
16 offuscarsi
io mi offusco, tu ti offuschi1) темнеть, становиться тёмным2) помутиться, затуманиться, потемнеть* * *гл.1) общ. покрываться облаками, покрываться тучами2) перен. омрачаться, затуманиваться -
17 ihm verging Hören und Sehen
мест.общ. он опешил, у него голова кругом пошла, у него искры из глаз посыпались, у него перед глазами всё пошло кругом, у него потемнело в глазахУниверсальный немецко-русский словарь > ihm verging Hören und Sehen
-
18 темнеть
I несовер. - темнеть;
совер. - потемнеть без доп.
1) grow/get/become dark;
darken( о цвете) краски потемнели ≈ the coloures have darkened небо темнеет ≈ the skies are darkening у него потемнело в глазах ≈ everything went dark before his eyes
2) только несовер. (виднеться - о чем-нибудь темном) appear, show dark;
loom (о больших предметах) вдали что-то темнеет ≈ smth. dark can be seen in the distance, smth. dark is visible in the distance II несовер. - темнеть;
совер. - стемнеть безл. get dark темнеет ≈ it is getting darkтемн|еть -, потемнеть, стемнеть
1. grow* dark(er) ;
(о красках, небе) darken;
2. безл.: ~еет it`s growing dark, the day is closing in, the light is failing;
3. тк. несов. (виднеться) loom dark;
вдали что-то ~еет there`s a dark shape in the distance;
у меня ~еет в глазах everything is going dark before my eyes. -
19 bunt
1. adj1) пёстрый; цветной; разноцветныйihm wurde es bunt vor den Augen — разг. у него всё закружилось перед глазами; у него потемнело в глазах, он потерял сознание2) пёстрый, смешанный, разнородный, разнообразныйein bunter ( der bunte) Abend — насыщенный вечер, вечер с богатой ( разнообразной) программойeine bunte Platte — блюдо с разнообразными закускамиbunte Reihe machen — рассаживать парами ( гостей)ein bunter Teller, eine bunte Schüssel — блюдо с разными фруктами; блюдо с разными сортами печенья; блюдо с разными сладостями3) пятнистый, пёстрый ( о животных)••jetzt wird's mir (doch) zu bunt — разг. это уж слишком ( чересчур)2. adves geht da bunt her ( zu)! — разг. там царит такое веселье!; там идёт такая кутерьма!da ( hier) sieht es bunt aus, da ( hier) herrscht ein buntes Durcheinander ≈ там ( тут) царит страшный беспорядок; там дым коромыслом -
20 offuscare
1. v.t.(anche fig.)offuscare la memoria — a) (privare) лишить кого-л. памяти; b) (calunniare) опорочить чью-л. память
2. offuscarsi v.i.(anche fig.)
См. также в других словарях:
Харламов, Валерий Борисович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Харламов. Валерий Харламов … Википедия
схвати́ться — схвачусь, схватишься; сов. (несов. схватываться). 1. (несов. также хвататься) за кого что. Взять что л., взяться за кого , что л. быстрым, резким движением (руки, рук). Схватиться за руки. □ Опять у него потемнело в глазах, он пошатнулся и… … Малый академический словарь
Убийство Георгия Гапона — Убийство Георгия Гапона … Википедия
Каракозов — Каракозов, Дмитрий Владимирович Д. В. Каракозов … Википедия
ТРОЯ 28 АХИЛЛ ВСТУПАЕТ В БИТВУ С ТРОЯНЦАМИ — Вооружились греки. Один за другим выступали отряды греков из стана. Как несутся хлопья снега, гонимые ветром, так шли они в битву. Много было их. Сверкали на солнце шлемы, копья и щиты. Содрогался берег моря под ногами воинов. Вооружился и сын… … Энциклопедия мифологии
Шашка (оружие) — Оренбургский казак с шашкой У этого термина существуют и другие значения, см. Шашка. Шашка (от адыгского/черкесского «сэшхуэ» или «с … Википедия
Китаби Деде Коркуд — Содержание 1 Дастан 2 Сюжет 3 «История Китаби Деде Коркут» 4 Китаби Деде Коркуд // … Википедия
Книга моего деда Коркута — Проверить информацию. Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье. На странице обсуждения должны быть пояснения … Википедия
Деде коркут — Содержание 1 Дастан 2 Сюжет 3 «История Китаби Деде Коркут» 4 Китаби Деде Коркуд // … Википедия
Китаби Деде Коркут — Содержание 1 Дастан 2 Сюжет 3 «История Китаби Деде Коркут» 4 Китаби Деде Коркуд // … Википедия
Мост Инков — (исп. Puente del Inca) мост естественного происхождения через реку Мендосу. Находится в 195 км к востоку от аргентинского … Википедия